pour toutes les raisons que vous pouvez imaginer, je déteste les comédies musicales. mais récemment, j’ai voulu leur donner une deuxième chance.
à new york pour ma deuxième fois en septembre 2011, accompagné de mes amies nathalie et fairouz, j’allais cette fois faire comme beaucoup d’autres touristes: assister à un spectacle sur broadway.
un après-midi, sur times square, dans la file d’attente qui sert à acheter des billets de dernière minute à coût réduit, une femme m’interpelle. elle était argentine et devait penser que je l’étais aussi. elle ne parlait pas très bien anglais et avait de la difficulté à saisir les indications qu’on donnait. elle voulait donc quelqu’un qui puisse l’aider à acheter de bons billets pour mary poppins!
je ne suis pas argentin, mais je me débrouille en espagnol et peut donc l’aider! nous avons commencé à discuter, et je lui dis qu’au moment où elle arriverait à la caisse, je viendrais lui donner un coup de main.
étonnemment, un couple français nous interpelle lui aussi peu de temps après, voyant que nathalie et moi parlions français. son problème? les deux ne se débrouillaient pas très bien en anglais et voulaient qu’on puisse les aider eux aussi!
par le hasard de la vie, nous arrivons, nathalie et moi, l’argentine et le couple français respectivement en ordre devant trois caisses différentes. et dès que je finis notre transaction, je saute traduire de l’anglais à l’espagnol, pour tout de suite après traduire de l’anglais au français! tout le monde était évidemment reconnaissant que je puisse les aider, mais le plus heureux dans l’histoire, c’était certainement moi qui était bien fier de mes habiletés linguistiques. il ne restait qu’à quelqu’un de me demander de traduire l’arabe et voilà mes quatre langues parlées qui auraient été mises à l’oeuvre dans l’espace de quelques minutes!

quelques heures plus tard, nous nous trouvons au “Al Hirschfeld theatre” pour voir “How to succeed in business without really trying“, et juste devant nous, deux américaines me reconnaissent et m’expliquent qu’elles étaient elles aussi dans la file cet avant-midi et qu’elles avaient suivi l’aventure linguistique!
voilà, j’étais devenu une star pour quelques instants.
comme quoi les différences linguistiques peuvent autant être des barrières que des ponts entre les individus.
p.s. ah oui, j’oubliais presque: j’ai adoré cette comédie musiclae mettant en vedette entre autres Daniel Radcliffe et John Larroquette avec Anderson Cooper à la narration!
